×
Книжная полка Сергея Попова

 

Жан-Габриэль Косс. ЦВЕТ. ЧЕТВЕРТОЕ ИЗМЕРЕНИЕ. Синдбад, 2018

Несмотря на красивое метафорическое название, в книге все прозаично и приземленно. И тем замечательно: автор, французский художник, работающий с рекламой и дизайном, решил написать о цветах с научно-популярной точки зрения. Получилось выразительно. При чтении меня порой охватывала дрожь: как же я раньше не замечал столь интенсивного действия, например, красного цвета, зная о его свойствах. Используя новейшие исследования ученых в разных сферах, собственный практический опыт, сопоставляя разные тексты, авторитетные в этой области (начиная с того же гете, чьи труды по цветоведению, кстати, тоже недавно переизданы), косс настаивает на том, что воздействие цвета на человека в повседневности и уж тем более в искусстве недооценено. В его изложении это не эмоциональные всхлипы, а стремящиеся к объективности данные: длина волны такая-то, скорость цвета такая-то – и результат такой. В лиловых комнатах чаще всего хочется заниматься сексом, зеленый способствует расслаблению, голубой подходит для мозгового штурма. Все это мы и так знали, но у косса эти и многие другие реакции на цвет структурированы, доступны каждому и изложены с юмором.


 

Дерек Джармен. ХРОМА. КНИГА О ЦВЕТЕ. М., Ад Маргинем Пресс – Garage, 2017 По отношению к труду джармена о цвете (цвет по-гречески «хрома») выглядит и контрастом, и дополнени ем. Великий английский режиссер, художник и поэт презентовал свое видение темы еще в 1993 году. Во время работы над текстом Джармен почти ослеп, так что эта книга исключительной пронзительности не метафорического, а эмпирического прощания художника с цветом. В ней нет иллюстраций: джармен считал, что цвет при печати неизбежно искажается. годом ранее он снял фильм «Витгенштейн», а параллельно с написанием «Хромы» работал над последним своим фильмом «голубой» – концептуальным шедевром, в котором текст звучит на фоне голубого экрана. Это нашло отражение и в книге: цитаты из Витгенштейна, занимавшегося прикладными исследованиями цвета, рассыпаны по книге, а глава «В синеву» выступает поэтическим расширением фильма. книга вообще полна цитат, в том числе и незакавыченных: переводчик (невероятно тонкая работа анны андроновой) признается в предисловии, что, возможно, какие-то цитаты остались ею неузнанными. Текст разделен на разделы по цветам, нарушают этот порядок только две небольшие главы о Фичино и Леонардо, которые важны для джармена не только как столпы гуманизма, но и как глашатаи квир-отношений. Читать небольшую по объему книгу и сложно, и легко – текст не связан в повествование, это короткие высказывания, истории, цитаты или стихи на тему того или иного цвета, но вместе они создают почти осязаемую его картину, образцово постмодернистскую в своей пестроте. Завершают «Хрому» главы о радужном и прозрачном, а в предшествующей им главе «Черная магия» звучат, наверное, самые глубокие и драматичные строки: «В те дни, когда я пишу эти строки, космический телескоп Хаббл сфотографировал самый край Вселенной. Начало времен. Миры, чей свет летел до нас больше времени, чем существует сама Земля... Будет ли эхо моего голоса звучать до конца времен?»

 

Александр Боровский. РАЗГОВОРЫ ОБ ИСКУССТВЕ (НЕ ОТНЯТЬ). М., АСТ, 2018

Первая книга в серии Table talks интеллектуального проекта издательства АСТ «Ангедония» (в рамках которого выпущены, например, тексты Петра Павленского) принадлежит перу искусствоведа, что делает честь нашей профессии. александр давидович мастер застольных бесед и неутомимый писатель – думаю, не ошибусь, если скажу, что он выпустил книг более, чем кто-то из коллег-современников. В последнее время он наверняка испытывал усталость от републикации каталожных текстов под обложкой сборника, и пробовал себя в других жанрах, вплоть до сказки. В этой книге он выступает рассказчиком собственной жизни. В общем, это мемуары, мода на которые охватила искусствоведов (Михаил герман, работающий в том же отделе новейших течений Русского музея, навспоминал уже на два тома). Самые интересные истории в книге связаны не с именами недавней истории искусств (хотя запоминающиеся строки достались и Брускину, и Новикову с гурьяновым, и Злотникову, и кабакову, и, разумеется, Толе Белкину – закадычному другу и порой соавтору), а с персонажами советских времен – малоизвестными художниками из прикладной среды, или академиками, или женами мастеров, как например, со вдовой Натана альтмана. Истории эти не про художников и даже не про искусство – хотя и на примерах последнего, – а про жизнь, один из рассказов как раз завершается ссылкой на ярошенковскую картину «Всюду жизнь». В этом плане тексты Боровского с их лаконичным объемом сопоставимы с концептуальной прозой художников – книгами того же гриши Брускина или анекдотичными текстами митьков. Или, в конце концов, с постами в фейсбуке – некоторые из текстов книги Боровский и впрямь «обкатывал» на аудитории соцсети. Новый жанр мемуаров возникает на глазах. Что ж, фактуру времени наш автор чувствовал всегда. Не отнять.


 

Никита Алексеев.

В ПОИСКАХ ДЕРЕВА-МЕТЛЫ: КОРОТКИЕ МЫСЛИ ОТШЕЛЬНИКА

ИЗ СОЛОМЕННОЙ СТОРОЖКИ. М., Grundrisse, 2018

Примерно год назад я спросил Никиту Алексеева, не хочет ли он издать собственные тексты для фейсбука, которые появляются каждый день. он не просто ответил отказом, но и сказал, что этого никогда не произойдет. Упорство издателя Надежды гутовой пересилило: образцово изданная книга коротких текстов (или, согласно названию, мыслей), прекрасно вписалась и в тактику разборчивого камерного издательства, и в творческую практику Алексеева, в искусстве которого и нарративный, и поэтический элементы необыкновенно сильны. для алексеева это не первый подобный опыт – ровно десять лет назад вышла книга «Ряды памяти. очерки визуальности». Здесь же не истории как таковые, а зарисовки, скетчи, сообщения – иные укладываются в несколько строк, но ничего не теряют от этого. короткие тексты писать непросто. Сам автор возводит этот жанр к Честертону и средневековому буддийскому монаху йосида кэнко-Хоси, автору «гениального сборника коротких мыслей». действительно, в жанре алексеева есть что-то от европейской традиции афоризмов и от дзенских зарисовок-коанов, которые близки поэтике московской концептуальной школы. они возникают на стыке многочисленных путешествий Никиты, в том числе поездок по Москве на такси, и поэтичных определений видимых вещей. Это описание течения жизни отшельника из проезда Соломенной сторожки – так автор называет себя сам.

Эдриан Джордж. СПРАВОЧНИК КУРАТОРА. М., Ад Маргинем Пресс – Garage, 2017 Автор – куратор, заместитель директора Правительственных художественных собраний Великобитании, ранее работавший в лондонском и ливерпульском музеях Tate. Судя по тексту, он аккуратный чиновниктехнократ, не замеченный в производстве инновационных или еерических выставочных шоу, предпочитающий действовать по инструкции и создавший образцовую инструкцию сам. Раз в несколько лет в серии «мягких» книжек «гаража» выходит одна в твердой обложке, как правило, посвященная практическим аспектам художественного ремесла – как писать тексты, издавать книги, и вот – пошаговое руководство как делать выставки. Текст дидактично сверстан, оранжевым подчеркнуты «ключевые» фразы. Так и видишь юного выпускника арт-менеджерского факультета бизнес-школы штудирующим этот труд в хипстерском кафе: вся работа по созданию выставки уже кажется проделанной за тебя. Четкое выполнение приведенных инструкций на первый взгляд слишком идеалистично для наших краев, особенно в сфере современного искусства с его вечно неорганизованными и нуждающимися носителями. Но перевод такого издания не может не настраивать на положительный лад. Ведь мы – часть всемирной системы искусства (а в книге много ссылок на восточный опыт) с детализированными правилами репрезентации художественных объектов на музейной и частной территориях.

ТРАНСАТЛАНТИЧЕСКИЙ АВАНГАРД. Англо-американские литературные движения (1910–1940). Программные документы и тексты.

Спб., Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2018 Манифесты и программные тексты авангарда на русском публикуются регулярно, так что многие мысли авторов, представленных в этом сборнике, переведены и прокомментированы.

Но под одной обложкой они до сих пор не издавались. Это Эзра Паунд, гертруда Стайн, Уиндэм Льюис, Эдвард каммингс, Марсель дюшан, Ман Рей. как ни удивительно, некоторые тексты переведены впервые. Среди них «Матисс. Пикассо» Стайн или «Записи» дюшана – об изобразительном искусстве, есть и визуальная поэзия, но, главное, сама проблематика «нового искусства», заявленная в некоторых манифестах, объединяет вопросы литературы с другими искусствами. другой принцип выбора текстов вынесен в название: линии авангарда создаются с помощью трансатлантических связей авторов, которые либо ездят из СШа в Европу и обратно, либо публикуют труды, связывающие носителей английского языка по обе стороны океана. В теории юджина джоласа, издателя журнала transition, даже возникают наметки нового, «атлантического» языка, который в другом месте назван им «языком XXI века». Все тексты бережно собраны и прокомментированы Владимиром Фещенко, специалистом по семиотике и лингвистической эстетике (параллельно вышла его монография «Литературный авангард на лингвистических поворотах»). Его предисловие занимает почти треть издания. книга, выпущенная мизерным тиражом в 700 экз., обязана стоять на полках специалистов и интересующихся искусством рядом с манифестами русского авангарда.

 

ДИ № 2-2018

11 апреля 2018
Поделиться: